Estados Unidos, Corea, Nueva Zelanda, Japón… son algunos de los países que han i…


Estados Unidos, Corea, Nueva Zelanda, Japón… son algunos de los países que han incorporado la figura del intérprete de lengua de signos en directo, en los mensajes institucionales que hacen referencia a situaciones de alerta sanitaria, climática, catástrofes naturales, terrorismo, etc.

También se requiere un subtitulado de calidad en la emisión de estos mensajes. Lengua de signos+subtitulado=accesibilidad=derechos cumplidos.

La accesibilidad de las personas sordas a la información y a la comunicación no es un capricho, ni una moda. Es un derecho. #somospersonassordas #lenguadesignosincluye #AsíSí






Source

Scroll al inicio